" China is proposing that it could buy an additional $30 billion a year of U.S. agricultural products including soybeans, corn and wheat as part of a possible trade deal.. " ( 21/2/2019 )
แปลเป็นไทยว่า :
" จีนกำลังเสนอว่าจะซื้อสินค้าเกษตรมูลค่า US $ 30 พันล้านต่อปีรวมถึงถั่วเหลือง ข้าวโพดและข้าวสาลีซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของข้อตกลงทางการค้าที่เป็นไปได้ "
" Very productive talks yesterday with China on Trade. Will continue today! I will be leaving for Hanoi, Vietnam, early tomorrow for a Summit with Kim Jong Un of North Korea, where we both expect a continuation of the progress made at first Summit in Singapore. Denuclearization? " ( 24/2/2019 )
แปลเป็นไทยว่า :
“ พูดจากันอย่างสร้างสรรค์มากเมื่อวานนี้กับจีนเรื่องการค้า จะดำเนินการต่อในวันนี้! เราจะเดินทางไปฮานอยเวียดนามในวันพรุ่งนี้สำหรับการประชุมสุดยอดกับคิม จ็อง-อันของเกาหลีเหนือซึ่งเราทั้งคู่ต่างก็คาดหวังความคืบหน้าในการประชุมสุดยอดครั้งแรกที่สิงคโปร์ นั่นคือการลดอาวุธนิวเคลียร์? “
" President Xi of China has been very helpful in his support of my meeting with Kim Jong Un. The last thing China wants are large scale nuclear weapons right next door. Sanctions placed on the border by China and Russia have been very helpful. Great relationship with Chairman Kim! " ( 24/2/2019 )
แปลเป็นไทยว่า :
" ประธานาธิบดีสี ของจีนช่วยเหลืออย่างมากในการสนับสนุนการประชุมของเรากับคิม จ็อง-อัน สิ่งสุดท้ายที่จีนต้องการคืออาวุธนิวเคลียร์ขนาดใหญ่ติดกับประตู การคว่ำบาตรที่ติดกับชายแดนโดยจีนและรัสเซียนั้นเป็นประโยชน์อย่างมาก มีความสัมพันธ์ที่ดีกับประธานคิม! "
" Chairman Kim realizes, perhaps better than anyone else, that without nuclear weapons, his country could fast become one of the great economic powers anywhere in the World. Because of its location and people (and him), it has more potential for rapid growth than any other nation! " ( 24/2/2019 )
แปลเป็นไทยว่า :
" ประธานคิมตระหนักดีว่า บางทีมันอาจจะดีกว่าใคร ๆ หากไม่มีอาวุธนิวเคลียร์ประเทศของเขาก็สามารถกลายเป็นหนึ่งในมหาอำนาจทางเศรษฐกิจที่ยิ่งใหญ่ได้ทุกที่ในโลก เนื่องจากที่ตั้งและผู้คน (และเขา) มันมีศักยภาพในการเติบโตอย่างรวดเร็วมากกว่าประเทศอื่นๆ ! "
" I am pleased to report that the U.S. has made substantial progress in our trade talks with China on important structural issues including intellectual property protection, technology transfer, agriculture, services, currency, and many other issues. As a result of these very productive talks, I will be delaying the U.S. increase in tariffs now scheduled for March 1. Assuming both sides make additional progress, we will be planning a Summit for President Xi and myself, at Mar-a-Lago, to conclude an agreement. A very good weekend for U.S. & China! " ( 25/2/2019 )
แปลเป็นไทยว่า :
" เรายินดีที่จะรายงานว่าสหรัฐฯมีความคืบหน้าอย่างมากในการเจรจาการค้ากับจีนเกี่ยวกับประเด็นโครงสร้างที่สำคัญรวมถึงการคุ้มครองทรัพย์สินทางปัญญา การถ่ายโอนเทคโนโลยีการเกษตร บริการสกุลเงิน และประเด็นอื่น ๆ อีกมากมาย อันเป็นผลมาจากการเจรจาที่มีประสิทธิผลมากนี้ ฉันจะชะลอการเพิ่มอัตราภาษีศุลกากรสหรัฐที่กำหนดไว้สำหรับวันที่ 1 มีนาคม ปี พ.ศ 2562 สมมติว่าทั้งสองฝ่ายมีความคืบหน้าเพิ่มเติม เราจะวางแผนการประชุมสุดยอดประธานาธิบดีสี และตัวเราเองที่ Mar-a-Lago เพื่อสรุปข้อตกลง เป็นวันหยุดสุดสัปดาห์ที่ดีมากสำหรับสหรัฐอเมริกาและจีน! "
หมายเหตุ : ที่มาจาก @realDonaldTrump และแปลโดย " เพื่อนผู้รู้ใจ "